domingo, 22 de octubre de 2023

ANTÓNIO RAMOS ROSA. CINCO POEMAS [1]


A palavra
nunca retorna ao magma
Nunca se toca
a matéria mesma
do que se escreve

Mas a palavra
anuncia
a abertura
e nela própia circula
a sombra que nos toca
e nos faz respirar

◊◊◊◊◊

La palabra
nunca retorna al magma
Nunca se toca
la materia misma
de lo que se escribe

Pero la palabra
anuncia
la apertura
y en ella misma circula
la sombra que nos toca
y nos hace respirar

֍            ֍            ֍

Para que tu existas
com todos os teus nervos
como linhas de força
empunho a minha ferida
como se fosse um leme
Os segredos mais vivos
Assoman-se a um rosto
onde sonham as ilhas
onde crescem as taças
dos deuses terrestres

◊◊◊◊◊

Para que tú existas
con todos tus nervios
como líneas de fuerza
empuño mi herida
como si fuera un timón
Los secretos más vivos
se asoman a un rostro
donde sueñan las islas
donde crecen las copas
de los dioses terrestres

֍            ֍            ֍

Está tão próxima
a nascente
que os nossos lábios a perdem

Tão imediata é a luz
da sua água perene
que os nossos olhos se ofuscam

tão vazia e transparente
tão cúmplice do nosso espaço
que nela somos sem ver
que nela estamos sem estar

◊◊◊◊◊

Está tan próximo
el manantial
que nuestros labios lo pierden

Tan inmediata es la luz
de su agua perenne
que nuestros ojos se ofuscan

tan vacía y transparente
tan cómplice de nuestro espacio
que en ella somos sin ver
que en ella estamos sin estar

֍            ֍            ֍

Este gesto
o tempo não o conta
no seu arco irreversível

Podes mudar as palavras
e a direcção do olhar
poder rasgar o papel

o tempo só conta
sua contínua passagen
sempre idêntica
para além dos nossos gestos

◊◊◊◊◊

Este gesto
el tiempo no lo cuenta
en su arco irreversible

Puedes cambiar las palabras
y la dirección de la mirada
puedes rasgar el papel

el tiempo sólo cuenta
su paso continuo
siempre idéntico
más allá de nuestros gestos

֍            ֍            ֍

Porque esse arvoredo
está na tua garganta
e te cobre os ombros

Porque tu sabes
que o repouso das folhas
é o teu caminho

Porque o profundo
é a pedra
do teu caminho

◊◊◊◊◊

Porque esa arboleda
está en tu garganta
y te cubre los hombros

Porque tú sabes
que el reposo de las hojas
es tu camino

Porque lo profundo
es la piedra
de tu camino
——————————
[1] De A ferida intacta, 2009.
De La herida intacta, 2009.
En La herida intacta, Madrid, Sequitur, 2009.
(Trad. Luis González Platón)

No hay comentarios:

Publicar un comentario