1914
Nuages sur le jet d’eau d’été
La nuit
Toutes les tours de l’Europe se parlaient en secret
Tout d’un coup un œil s’ouvre
La corne de la lune crie
Hallali
Hallali
Les tours sont des clairons pendus
AOÛT 1914
Cèst la vendage des frontières
Derrière l’horizon il se passe quelque chose
Au gibet de l’Aurore toutes les villes sont pendues
Les villes qui fument comme des pipes
Hallali
Hallali
Et ce n’est pas une chanson
Les hommes s’en vont
◊◊◊◊◊
1914
Nubes sobre el chorro de agua de verano
De noche
Todas las torres de Europa se hablaban en secreto
Un ojo se abre de golpe
El cuerno de la luna grita
Hallali
Hallali
Las torres son clarines extraviados
AGOSTO 1914
Es la vendimia de las fronteras
Detrás del horizonte ocurre algo
En el patíbulo de la aurora cuelgan todas las ciudades
Ciudades que humean como pipas
Hallali
Hallali
Y esto no es una canción
Los hombres se alejan
֍ ֍ ֍
LES VILLES
Dans les villes
On parle
On parle
Mais on ne dit rien
La terre nue roule encore
Et même les pierres crient
Soldats vêtus de nuages bleues
Le ciel vielli entre les mains
Et la chanson dans la tranchée
Les trains s’en vont sur des cordes parallèles
On pleure dans toutes les gares
Le premier tué a été un poète
On a vu un oiseau s’échapper de sa blessure
L’aéroplane blanc de neige
Gronde parmi les colombes du soir
Un jour
il s’était égaré dans la fumée des cigares
Nuées des usines Nuées du ciel
C’est un trompe-l’œil
Les blessures des aviateurs saignent dans toutes les étoiles
Un cri d’angoisse
S’est noyé dans les brouillards
Et un enfant à genoux
Lève les mains
TOUTES LES MÈRES DU MONDE PLEURENT
◊◊◊◊◊
LAS CIUDADES
En las ciudades
Hablamos
Hablamos
Pero no se dice nada
La tierra desnuda gira todavía
E incluso las piedras gritan
Soldados con uniforme de nubes azules
El cielo envejecido entre las manos
Y la canción en la trinchera
Los trenes se alejan sobre cuerdas paralelas
Lloramos en todas las estaciones
El primer muerto fue un poeta
Vimos un pájaro escapar de su herida
El aeroplano ampo
Ronca entre palomas vespertinas
Un día
se había extraviado entre el humo de los cigarros
Nubarrones de fábricas Nubarrones de cielo
Es un trampantojo
Las heridas de los pilotos sangran en todas las estrellas
Un grito angustioso
Se ahogó entre las nieblas
Y un niño de rodillas
Alza las manos
TODAS LAS MADRES DEL MUNDO SOLLOZAN
֍ ֍ ֍
LA TRANCHÉE
Sur le canon
Un rossignol chantait
J’ai perdu mon violon
La tranchée
Fait le tour de la Terre
Quel froid
Tous les pères habillès en soldats
On siffle derrière sa propre vie
CRAONNE
VERDUN
ALSACE
C’est une belle cible la lune
L’ombre d’un soldat
Était tombée dans un trou
On voit par terre sanglant
L’aviateur qui se cogna la tête contre une étoile éteinte
Et mieux qu’un chien
Le canon surveille
Quelques fois
Il aboie
LA LUNE
Toutes les étoiles sont des trous d’obus
◊◊◊◊◊
LA TRINCHERA
Encima del cañón
Cantaba un ruiseñor
Perdí mi violín
La trinchera
Rodea a la Tierra
Qué frío
Todos los padres con uniforme de soldado
Silbamos tras su propia vida
CRAONNE
VERDUN
ALSACIA
La luna es una hermosa diana
La sombra de un soldado
Había caído en un agujero
Vemos por tierra sangrando
Al piloto que se rompió la cabeza contra una estrella apagada
Y mejor que un perro
El cañón vigila
Algunas veces
Ladra
LA LUNA
Todas las estrellas son agujeros de obús
֍ ֍ ֍
LE CIMETIÈRE DES SOLDATS
L’ombre qui tombe des arbres
S’est mouillée dans l’eau
Ont ne voit pas le vent
Mais la forêt métallique
Chante comme un orgue
La voilà
La France d’hier sous l’herbe
Plus belle qu’une femme nue
La terre encore tiède
Garde les derniers secrets
Ou sont toutes les mains coupées
Un cloche sonne
Derrière les nuages
Tournée vers l’océan filial
Elle appelait quelqu’un
SILENCE
SILENCE
◊◊◊◊◊
EL CEMENTERIO DE SOLDADOS
La sombra que cae de los árboles
Se mojó en el agua
No vemos el viento
Y el bosque metálico
Canta como un órgano
Esta es
La Francia de ayer bajo la hierba
Más hermosa que una mujer desnuda
La tierra aun tibia
Conserva los últimos secretos
Donde se encuentran todas las manos amputadas
Suena una campana
Tras las nubes
Vuelta hacia el océano filial
Llama a alguien
SILENCIO
SILENCIO
֍ ֍ ֍
LE JOUR DE LA VICTORIE
Un jour la Paix viendra
Torche au fond du siècle
Alors les soldats les yeux pleins de pluie
Regagneront Paris
UN OISEAU CHANTERA SUR L’ARC DE TRIOMPHE
Et le retour
Éclairera toutes les fenêtres
Avions
Soldats
Canons
Même les aveugles
Sortiront aux balcons
Et leurs fleurs tomberont aussi sur les têtes des soldats
Le cortège viendra des siècles plus lointains
La foule dansera dans les yeux des chevaux
Un cri s’élève comme une étincelle
Et les chapeaux monteront dans l’air
Mieux que les boules dans les jets d’eaux
Avions
Soldats
Canons
LES AÉROPLANES LES AÉROPLANES
Ne fermeront pas leurs ailes ce matin
LES AÉROPLANES LES AÉROPLANES
De quel cimetière de héros
Sont envolées ces croix
Chanter la gloire de leurs morts
Le jour de la Victoire
Tous les peuples chanteront
Et les mers
Se changeront en miel
Soldats
Canons
Un ballon jette un bouquet de fleurs
Les matelots lointains
Les matelots couleur de vieille pipe
Chanteront à genoux sur les vagues
La Seine coulera pleine de fleurs
Et ses ponts
Seront aussi des arcs de triomphe
LES VILLES ET LES TAMBOURS ROULENT
Et quand la nuit viendra
Les étoiles tomberont sur la foule
Et après
Tout en haut de la Tour Eiffel
J’allume mon cigare
Pour les astres en danger
Là-bas
Sur la borne du monde
Quelqu’un chante un hymne de triomphe
◊◊◊◊◊
EL DÍA DE LA VICTORIA
Un día llegará la Paz
Retorcida en el fondo del siglo
Entonces los soldados con los ojos llenos de lluvia
Reconquistarán París
UN PÁJARO CANTARÁ SOBRE EL ARCO DEL TRIUNFO
Y el regreso
Iluminará todas las ventanas
Aviones
Soldados
Cañones
Hasta los ciegos
Saldrán a los balcones
Y sus flores caerán también sobre las cabezas de los soldados
El cortejo llegará desde los siglos más lejanos
El gentío danzará en los ojos de los caballos
Un grito se alza como una chispa
Y los sombreros subirán al aire
Mejor que las burbujas en los chorros de agua
Aviones
Soldados
Cañones
AEROPLANOS AEROPLANOS
No cerrarán sus alas esta mañana
AEROPLANOS AEROPLANOS
De qué cementerio de héroes
Volaron estas cruces
A cantar la gloria de sus muertos
El día de la Victoria
Cantarán todos los pueblos
Y los mares
Se convertirán en miel
Soldados
Cañones
Un globo suelta un ramo de flores
Los marineros lejanos
Los marineros color de pipa vieja
Cantarán de rodillas sobre las olas
El Sena discurrirá lleno de flores
Y sus puentes
Serán también arcos de triunfo
LAS CIUDADES Y LOS TAMBORES GIRAN
Y cuando llegue la noche
Caerán las estrellas sobre el gentío
Y luego
En lo más alto de la Torre Eiffel
Enciendo mi cigarro
Por los astros en peligro
Allá abajo
En el límite del mundo
Alguien canta un himno triunfal
——————————
[1]
De
Hallali,
1918.
(Trad. Manuel Puertas Fuertes)
(Trad. Manuel Puertas Fuertes)

No hay comentarios:
Publicar un comentario