domingo, 2 de junio de 2024

VICENTE HUIDOBRO. CINCO POEMAS [1]


1914

Nuages sur le jet d’eau d’été
           La nuit
                                 Toutes les tours de l’Europe se parlaient en secret

Tout d’un coup un œil s’ouvre
La corne de la lune crie

Hallali

                                                                                                              Hallali

Les tours sont des clairons pendus

AOÛT 1914

                                                                  Cèst la vendage des frontières

Derrière l’horizon il se passe quelque chose

                                 Au gibet de l’Aurore toutes les villes sont pendues
                                 Les villes qui fument comme des pipes

Hallali

                                                                                                              Hallali

Et ce n’est pas une chanson
                                                                                        Les hommes s’en vont

◊◊◊◊◊

1914

Nubes sobre el chorro de agua de verano
           De noche
                                 Todas las torres de Europa se hablaban en secreto

Un ojo se abre de golpe
El cuerno de la luna grita

Hallali

                                                                                                              Hallali

Las torres son clarines extraviados

AGOSTO 1914

                                                                  Es la vendimia de las fronteras

Detrás del horizonte ocurre algo

                                 En el patíbulo de la aurora cuelgan todas las ciudades
                                 Ciudades que humean como pipas

Hallali

                                                                                                              Hallali

Y esto no es una canción
                                                                                        Los hombres se alejan

֍            ֍            ֍

LES VILLES

Dans les villes
On parle
                      On parle
Mais on ne dit rien

La terre nue roule encore
Et même les pierres crient

Soldats vêtus de nuages bleues
                                                                  Le ciel vielli entre les mains
                                                                  Et la chanson dans la tranchée
Les trains s’en vont sur des cordes parallèles
                                                                  On pleure dans toutes les gares

Le premier tué a été un poète
On a vu un oiseau s’échapper de sa blessure

L’aéroplane blanc de neige
Gronde parmi les colombes du soir

Un jour
                      il s’était égaré dans la fumée des cigares

Nuées des usines                                                        Nuées du ciel

C’est un trompe-l’œil

Les blessures des aviateurs saignent dans toutes les étoiles

Un cri d’angoisse
S’est noyé dans les brouillards
Et un enfant à genoux
                                                       Lève les mains

           TOUTES LES MÈRES DU MONDE PLEURENT

◊◊◊◊◊

LAS CIUDADES

En las ciudades
Hablamos
                      Hablamos
Pero no se dice nada

La tierra desnuda gira todavía
E incluso las piedras gritan

Soldados con uniforme de nubes azules
                                                                  El cielo envejecido entre las manos
                                                                  Y la canción en la trinchera
Los trenes se alejan sobre cuerdas paralelas
                                                                  Lloramos en todas las estaciones

El primer muerto fue un poeta
Vimos un pájaro escapar de su herida

El aeroplano ampo
Ronca entre palomas vespertinas

Un día
                      se había extraviado entre el humo de los cigarros

Nubarrones de fábricas                                             Nubarrones de cielo

Es un trampantojo

Las heridas de los pilotos sangran en todas las estrellas

Un grito angustioso
Se ahogó entre las nieblas
Y un niño de rodillas
                                                       Alza las manos

           TODAS LAS MADRES DEL MUNDO SOLLOZAN

֍            ֍            ֍

LA TRANCHÉE

Sur le canon
Un rossignol chantait

                                 J’ai perdu mon violon

La tranchée
Fait le tour de la Terre

                                 Quel froid
                                                       Tous les pères habillès en soldats

On siffle derrière sa propre vie

CRAONNE
                                 VERDUN
                                                                  ALSACE

                                 C’est une belle cible la lune

L’ombre d’un soldat
Était tombée dans un trou
           On voit par terre sanglant
           L’aviateur qui se cogna la tête contre une étoile éteinte

Et mieux qu’un chien
Le canon surveille

                                 Quelques fois
                                 Il aboie

                                                       LA LUNE

Toutes les étoiles sont des trous d’obus

◊◊◊◊◊

LA TRINCHERA

Encima del cañón
Cantaba un ruiseñor

                                 Perdí mi violín

La trinchera
Rodea a la Tierra

                                 Qué frío
                                                       Todos los padres con uniforme de soldado

Silbamos tras su propia vida

CRAONNE
                                 VERDUN
                                                                  ALSACIA

                                 La luna es una hermosa diana

La sombra de un soldado
Había caído en un agujero
           Vemos por tierra sangrando
           Al piloto que se rompió la cabeza contra una estrella apagada

Y mejor que un perro
El cañón vigila

                                 Algunas veces
                                 Ladra

                                                       LA LUNA

Todas las estrellas son agujeros de obús

֍            ֍            ֍

LE CIMETIÈRE DES SOLDATS

L’ombre qui tombe des arbres
S’est mouillée dans l’eau

                      Ont ne voit pas le vent

                                                       Mais la forêt métallique
                                                       Chante comme un orgue

La voilà
           La France d’hier sous l’herbe
           Plus belle qu’une femme nue

La terre encore tiède
Garde les derniers secrets

           Ou sont toutes les mains coupées

Un cloche sonne
Derrière les nuages

                                                       Tournée vers l’océan filial
                                                       Elle appelait quelqu’un

SILENCE

                                                                             SILENCE

◊◊◊◊◊

EL CEMENTERIO DE SOLDADOS

La sombra que cae de los árboles
Se mojó en el agua

                      No vemos el viento

                                                       Y el bosque metálico
                                                       Canta como un órgano

Esta es
           La Francia de ayer bajo la hierba
           Más hermosa que una mujer desnuda

La tierra aun tibia
Conserva los últimos secretos

           Donde se encuentran todas las manos amputadas

Suena una campana
Tras las nubes

                                                       Vuelta hacia el océano filial
                                                       Llama a alguien

SILENCIO

                                                                             SILENCIO

֍            ֍            ֍

LE JOUR DE LA VICTORIE

Un jour la Paix viendra

                                                       Torche au fond du siècle
Alors les soldats                       les yeux pleins de pluie
Regagneront Paris

           UN OISEAU CHANTERA SUR L’ARC DE TRIOMPHE

Et le retour
Éclairera toutes les fenêtres

Avions

                                 Soldats

                                                                  Canons

Même les aveugles
Sortiront aux balcons

Et leurs fleurs tomberont aussi sur les têtes des soldats

Le cortège viendra des siècles plus lointains
La foule dansera dans les yeux des chevaux
           Un cri s’élève comme une étincelle
           Et les chapeaux monteront dans l’air
           Mieux que les boules dans les jets d’eaux

Avions

                                 Soldats

                                                                  Canons

LES AÉROPLANES                                             LES AÉROPLANES

Ne fermeront pas leurs ailes ce matin

LES AÉROPLANES                                             LES AÉROPLANES

De quel cimetière de héros
Sont envolées ces croix
Chanter la gloire de leurs morts
                                                       Le jour de la Victoire
                                                       Tous les peuples chanteront

                                                       Et les mers
                                                       Se changeront en miel

Soldats

                                 Canons

                      Un ballon jette un bouquet de fleurs

Les matelots lointains

                                 Les matelots couleur de vieille pipe

                      Chanteront à genoux sur les vagues

La Seine coulera pleine de fleurs
Et ses ponts
Seront aussi des arcs de triomphe

                                 LES VILLES ET LES TAMBOURS ROULENT

                      Et quand la nuit viendra
                      Les étoiles tomberont sur la foule

Et après
Tout en haut de la Tour Eiffel

J’allume mon cigare
                                 Pour les astres en danger

Là-bas
           Sur la borne du monde
Quelqu’un chante un hymne de triomphe

◊◊◊◊◊

EL DÍA DE LA VICTORIA

Un día llegará la Paz

                                                       Retorcida en el fondo del siglo
Entonces los soldados                       con los ojos llenos de lluvia
Reconquistarán París

           UN PÁJARO CANTARÁ SOBRE EL ARCO DEL TRIUNFO

Y el regreso
Iluminará todas las ventanas

Aviones

                                 Soldados

                                                                  Cañones

Hasta los ciegos
Saldrán a los balcones

Y sus flores caerán también sobre las cabezas de los soldados

El cortejo llegará desde los siglos más lejanos
El gentío danzará en los ojos de los caballos
           Un grito se alza como una chispa
           Y los sombreros subirán al aire
           Mejor que las burbujas en los chorros de agua

Aviones

                                 Soldados

                                                                  Cañones

AEROPLANOS                                             AEROPLANOS

No cerrarán sus alas esta mañana

AEROPLANOS                                             AEROPLANOS

De qué cementerio de héroes
Volaron estas cruces
A cantar la gloria de sus muertos
                                                       El día de la Victoria
                                                       Cantarán todos los pueblos

                                                       Y los mares
                                                       Se convertirán en miel

Soldados

                                 Cañones

                      Un globo suelta un ramo de flores

Los marineros lejanos

                                 Los marineros color de pipa vieja

                      Cantarán de rodillas sobre las olas

El Sena discurrirá lleno de flores
Y sus puentes
Serán también arcos de triunfo

                                 LAS CIUDADES Y LOS TAMBORES GIRAN

                      Y cuando llegue la noche
                      Caerán las estrellas sobre el gentío

Y luego
En lo más alto de la Torre Eiffel

Enciendo mi cigarro
                                 Por los astros en peligro

Allá abajo
           En el límite del mundo
Alguien canta un himno triunfal
——————————
[1] De Hallali, 1918.
(Trad. Manuel Puertas Fuertes)

No hay comentarios:

Publicar un comentario